La traduction est un travail artisanal et comme dans d’autres secteurs, il est préférable de ne pas se baser que sur des critères économiques pour sélectionner votre prestataire de service.
Choisir un bon traducteur, lui faire part de vos besoins et accueillir ses suggestions, c’est s’assurer que la logique de votre discours et votre image seront respectées et valorisées ; c’est aussi éviter d’avoir à faire remanier en interne ou par un tiers un document qui ne vous correspond pas (ce qui entraîne une perte de temps et un surcoût).
Nos tarifs vont de 23 euros à 28 euros le feuillet (langue cible, 1500 signes espaces compris).
Ces variations prennent en considération la contrainte des délais, le degré de difficulté de la traduction à effectuer (que nous évaluons) mais aussi le niveau de qualité que vous souhaitez : une communication interne destinée à quelques personnes ne nécessite pas le même niveau d’adaptation et de peaufinage qu’un document promotionnel ou un article de presse promis à une plus large diffusion.
Pour vous faire une idée de la qualité de nos prestations, veuillez cliquer sur la rubrique exemples de traductions.
Pour en savoir plus sur le choix d’un bon traducteur et sur la manière de procéder pour bénéficier pleinement de la valeur ajoutée qu’il peut vous apporter, consultez l’excellente brochure de Chris Durban éditée par la SFT (Société Française des Traducteurs) : Traduction, faire les bons choix ; petit guide de l’acheteur de traductions.