La traduzione è un lavoro artigianale e, come succede in altri settori, è sempre meglio non fermarsi ai soli criteri economici per selezionare il giusto prestatore d’opera.
Scegliere un buon traduttore, comunicargli le proprie esigenze e ascoltare i suoi suggerimenti, garantisce alla logica del vostro discorso e alla vostra immagine di essere pienamente rispettate e valorizzate; vuol dire, inoltre, che potrete evitare di rimettere mano, internamente o ad opera di terzi, a un documento che non vi somiglia, risparmiando così tempo e denaro.
Le nostre tariffe vanno dai 23 ai 28 euro a cartella (lingua d’arrivo, 1500 battute spazi inclusi).
Tali variazioni dipendono dalle date di consegna, dal grado di difficoltà della traduzione da effettuare (che siamo noi a valutare) ma anche del livello qualitativo che desiderate: una comunicazione interna destinata a poche persone non richiederà lo stesso livello di adattamento e perfezionamento di un documento pubblicitario o un articolo di stampa destinato a una diffusione più ampia.
Per valutare la qualità del nostro lavoro, fate clic sulla rubrica esempi di traduzione.
Per saperne di più sulla scelta di un buon traduttore e sul modo di procedere per beneficiare appieno del valore aggiunto di cui potete usufruire, consultate l’eccellente pubblicazione dell’Associazione Italiana Traduttori e Interpreti Guida all’acquisto dei servizi di traduzione. Scritta da Chris Durban in inglese, la guida è stata successivamente proposta in francese, tedesco, ceco, olandese e catalano (Fonte: AITI )