parole-parole.com
Version française : Homepage : Presentazione : Traduttrici : Esempi : Links : Contatti

Che cosa si può chiedere a un traduttore?

Che abbia perfetta padronanza della/e lingua/e di partenza detta anche lingua d’origine o lingua di lavoro e profonda conoscenza della cultura e dei paesi afferenti ;
Che sia dotato di competenze di redattore nella lingua d’arrivo (o lingua di destinazione) che deve essere necessariamente, tranne in casi eccezionali, la sua lingua madre (la lingua in cui pensiamo e di cui abbiamo una percezione intima) ;
Che sia capace di raccogliere e utilizzare una documentazione attendibile su un determinato argomento ;
Che svolga un ruolo di mediatore interculturale ;
Che sia reattivo e capace di recepire le esigenze del datore d’opera ;
Che rispetti le date di consegna e la riservatezza dei documenti.